天天好時光

除非の使い方

中国語の構文でもっともやっかいなもの。

それは唯一絶対条件を表わす〔除非〕。

こういうものを処理するときに役に立つ文法書があります。

『現代漢語八百詞(修訂本)』(呂叔湘、商務印書館、1999・1)です。

日本で出ている文法書の構文解説の部分を見ても、詳細な説明はなく

混乱を引き起こす訳語をあてているものすらあります。

ここでは余計な解説は抜きにして、例文と対訳だけを載せておきます。

以下、『八百詞』による分類とまとめの引用(訳は蟹江による)。

1)〔除非~才~〕 ~すれば~だ、~してこそ~だ

 除非你答应我的条件,我才告诉你。
 (あんたがわたしの条件に応えてくれれば、教えてあげる)
 除非你去,他才会去。
 (あなたが行けば、彼も行くだろう)

2)〔除非~(否则)~不~〕 ~しなければ~しない

 除非你去,否则他不会去。
 (あなたが行けなければ、彼も行かないだろう)
 除非你去,他不会去。
 (同上)

3)〔除非~(才~)否则~〕 ~しなければ~だ
 否则は(要)不然でもOK

 除非你去,他才会去,否则他不会去。
 (あなたが行けば、彼も行くだろう。でなければ彼は行かないだろう)
 除非临时有事,否则八点一定动身。
 (急用がなければ、8時に必ず出発します)
 除非得到上级指示,不然我绝不离开这里。
 (上司の指示がなければ、わたしは絶対にここを離れません)
[PR]
by pangxie | 2011-08-20 22:21
<< 楽しい留学でありますように 前か後か >>