人気ブログランキング | 話題のタグを見る

天天好時光

兼類

相互学習で、動詞が名詞を兼ねる、というものを勉強した。帰ってから、文法書を見て、ちょっと確認してみた。例に挙げてあるものを省略して、要点だけを引用する。

「一、有些动词既可表示一种动作行为,又可以指称一种具体事物,词义关系密切,前一种用法是动词,后一种用法是名词。
二、有些动词有时可以受数量词以及表示事物的性质、数量的形容词(如“好”、“大”、“多”等等)修饰。
动词这样用时,就不再具备动词的语法特征(如不能用“不”否定,不能带宾语,不能用动态助词“了”“着”“过”等),而成为名词,即此类动词兼属名词。」(劉月華ほか『実用現代漢語語法』増訂本、商務印書館、2001年5月、168-170頁)

たとえば、“批評”は、「動詞名用」である(これを「名動詞」という人がいる)。
 目的語をともなう、あるいは副詞の修飾を受けるとき-動詞
 “挨批评”のように、批評そのものが目的語になっているとき-名詞

“希望”と“愛惜” “希望”は「名動詞」
希望 (a)有希望 (b)一线希望 (c)很多希望 (d)很大希望 (e)希望参加 (f)不希望
爱惜   ×      ×     ×     ×    爱惜时间 不爱惜

形容詞と名詞を兼ねる「名形詞」というのもある。“困難”は「名形詞」。“干净”は形容詞であるが、「名形詞」にはならない。

動詞でないものが動詞的な役割をするもの、形容詞でないものが形容詞的な役割をするものは、兼類とはみなさない。偶発的なものである。以下、その例。

末了,他还少不得认真地“马列”了“保长”几句。
“他也怪凄惶的。”――“你凄惶他,谁凄惶我?”
你越动,娘不越伤心吗?哑巴着点儿,过了这一阵就好了。
要讲洋,咱都洋!你东洋,我西洋!看谁洋得过谁!
走正步,比军队还军队。
by pangxie | 2006-11-27 22:40
<< 換換口味 笑い転げた >>