チャイ語
日本人留学生がチャイ語がどうのこうのと話していた。
「チャイ語」。いつからこんな呼び方されるようになったんだろうか。そもそも、どうしてこんな風に略して呼ぶのだろう?
自分なりに、理由を考えてみた。
①「チュウゴクゴ」は長ったらしくて言いにくいので「チャイ語」。
②中国語を勉強するのって地味な感じ。中国語で言えば「土」。
英語やフランス語みたいな洗練さがない。ファッショナブルでもない。だから素直に「中国語やってます」とはいいにくい(一部の人は)。「チャイ語」だとそんな「土」の印象が薄れるような気がする。
中国語にも略称が出来たってことは、学ぶ人がそれだけ多くなった、それなりに浸透した、ってことなのだろう。
「チャイ語」。いつからこんな呼び方されるようになったんだろうか。そもそも、どうしてこんな風に略して呼ぶのだろう?
自分なりに、理由を考えてみた。
①「チュウゴクゴ」は長ったらしくて言いにくいので「チャイ語」。
②中国語を勉強するのって地味な感じ。中国語で言えば「土」。
英語やフランス語みたいな洗練さがない。ファッショナブルでもない。だから素直に「中国語やってます」とはいいにくい(一部の人は)。「チャイ語」だとそんな「土」の印象が薄れるような気がする。
中国語にも略称が出来たってことは、学ぶ人がそれだけ多くなった、それなりに浸透した、ってことなのだろう。
by pangxie
| 2005-12-01 23:10